Показаны сообщения с ярлыком немецкий язык. Показать все сообщения
Показаны сообщения с ярлыком немецкий язык. Показать все сообщения

Tokio Hotel. Durch den Monsun.

Подготовлено совместно с проектом "Немецкие заметки"

Думаю, опубликовав песню группы Tokio Hotel, мы сделаем небольшой подарок поклонникам этого музыкального коллектива из Магдебурга. Если вы не являетесь их поклонником, просто послушайте саму композицию, попробуйте вслушаться в текст и вы поймёте, что всё не так уж плохо - интересная мелодия и присутствие смысла.




Tokio Hotel. Durch den Monsun


Das Fenster öffnet sich nicht mehr.
Hier drin ist es voll von Dir und leer.
Und vor mir geht die letzte Kerze aus.
Ich warte schon 'ne Ewigkeit,
Endlich ist es jetzt soweit.
Da draußen ziehen die schwarzen Wolken auf.

Ich muss durch den Monsun,
Hinter die Welt,
Ans Ende der Zeit, bis kein Regen mehr fällt,
Gegen den Sturm, am Abgrund entlang,
Und wenn ich nicht mehr kann, denk ich daran.
Irgendwann laufen wir zusammen
Durch den Monsun.
Dann wird alles gut!

Ein halber Mond versinkt vor mir.
War der eben noch bei Dir?
Und hält er wirklich, was er mir verspricht?
Ich weiß, dass ich dich finden kann.
Hör deinen Namen im Orkan,
Ich glaub, noch mehr dran glauben kann ich nicht.

Ich muss durch den Monsun,
Hinter die Welt,
Ans Ende der Zeit, bis kein Regen mehr fällt,
Gegen den Sturm, am Abgrund entlang,
Und wenn ich nicht mehr kann, denk ich daran.
Irgendwann laufen wir zusammen,
Weil uns einfach nichts mehr halten kann.
Durch den Monsun!

Hey, Hey!

Ich kämpf mich durch die Mächte
Hinter dieser Tür.
Werde sie besiegen!
Und dann führen sie mich zu Dir!

Dann wird alles gut!
Dann wird alles gut!
Wird alles gut!
Alles gut!

Ich muss durch den Monsun,
Hinter die Welt,
Ans Ende der Zeit, bis kein Regen mehr fällt,
Gegen den Sturm, am Abgrund entlang,
Und wenn ich nicht mehr kann, denk ich daran.
Irgendwann laufen wir zusammen,
Weil uns einfach nichts mehr halten kann.
Durch den Monsun!
Durch den Monsun!

Dann wird alles gut!
Durch den Monsun!
Dann wird alles gut!

das Fenster / die Fenster - окно
sich öffnen / öffnete / geöffnet - открываться, расскрываться
drin = darin - внутри
voll - полный, заполненнный, наполненный
leer - пустой, порожний
ausgehen / ausging / ausgegangen - здесь гаснуть, затухать
die Kerze / die Kerzen - свеча
die Ewigkeit / die Ewigkeiten - вечность
endlich - наконец, в конце концов
es ist soweit - пора, пришло время
draußen - снаружи
aufziehen / aufzog / aufgezogen - стягиваться, собираться, надвигаться
die Wolke / die Wolken - облако, туча
die Welt / die Welten - мир, земной шар, вселенная
der Regen - дождь
fallen / fiel / gefallen - падать
der Sturm / die Stürme - шторм, буря
der Abgrund / die Abgründe - пропасть, бездна
entlang - вдоль
irgendwann - когда-нибудь, когда-либо
zusammen - вместе
halb - половинный, половинчатый, неполный
der Mond / die Monde - луна
versinken / versank / versunken - тонуть, утопать, погружаться, опускаться
eben noch - только что
wirklich - на самом деле, действительно
versprechen / versprach / versprochen - обещать
finden / fand / gefunden - найти, находить
der Orkan / die Orkane - ураган, сильная буря
halten / hielt / gehalten - держать, удержать
kämpfen / kämpfte / gekämpft - бороться, сражаться, пробиваться
die Macht / die Mächte - власть, сила
die Tür / die Türen - дверь
besiegen / besiegte / besiegt - побеждать
führen / führte / geführt - вести, приводить

Немецкие шутки на немецком. Учись, шутя!

Хочется напомнить всем важным людям, что язык по своей природе - средство, а не цель. Поэтому лучше усваивается тогда, когда вам интересно узнать: "ну, о чём же там? в чём соль и суть?..."
Кто, скажите мне, переводя статьи серьёзные, не поступал, как в школе: "общий смысл понятен, ура!"
А вот где слова важны, так это в шутке! Она короткая - лишних слов нет, надо все понимать, слова - общеупотребительные, значит нужные нам каждый день. Где-то читала: что бы начать применять слово легко и на автомате, надо употребить его (прочитать, проговорить, применить в правильной ситуации) не менее 400 раз. Так расширяется словарный запас.
И ещё, ничто не поможет так "уловить" национальный характер, как шутка.

Рекомендую: "Шутки на немецком языке". Бесплатно. Можно скачать здесь - на сайте "Немецкие заметки, или Немецкий язык для всех". И - распечатать, читать, смеяться и учиться!

Выходные и солнышко.

Подготовлено совместно с проектом "Немецкие заметки"

Ну вот они почти и наступили - заслуженные выходные. На одном из пятничных занятий по немецкому наша учительница включала именно это песню. А сегодня я хочу познакомить вас с ней.



Wochenend und Sonnenschein


Wochenend und Sonnenschein
und dann mit dir im Wald allein,
weiter brauch ich nichts zum Glücklichsein,
Wochenend und Sonnenschein.

Über uns die Lerche zieht,
sie singt genau wie wir ein Lied.
Alle Vögel stimmen fröhlich ein.
Wochenend und Sonnenschein.

Kein Auto, keien Chausee
und niemand in uns'rer Näh'.

Tief im Wald nur ich und du,
der Herrgott drückt ein Auge zu,
denn er schenkt uns ja zum Glücklichsein
Wochenend und Sonnenschein.

Nur sechs Tage sind der Arbeit!
Doch am siebten Tag sollst Du ruh'n,
sprach der Herrgott, doch wir haben
auch am siebten Tag zu tun.

das Wochenende - выходные
der Sonnenschein - солнышко (дословно, блеск солнца)
die Lerche (die Lerchen) - жаворонок
singen (sang / gesungen) - петь
fröhlich - радостно, весело
der Herrgott - господь бог
schenken (schenkte / geschenkt) - дарить
ruhen (ruhte / geruht) - отдыхать