Английская грамматика - просто! Артикли.

Продолжаю публиковать статью Татьяны Ваничевой "Как разгрызть гранит науки не остаться без зубов: учим английскую грамматику". Увидите статьи или книги этого автора - рекомендую прочитать! Очень помогает уложить в голове накопленные непосильным трудом знания.

The Article
Однажды в университете один преподаватель сказала мне: "Не переживай, ты никогда не будешь знать, как правильно употреблять артикли, сколько бы правил ты не выучила. Даже лучшие из нас (имея в виду себя и других преподавателей, разумеется) постоянно попадают впросак, когда дело касается артиклей. Грамотно пользоваться артиклями могут только носители языка. Но поскольку делают они это интуитивно, то, в общем, вряд ли смогут толком объяснить как это у них получается". Тогда она привела пример об университетской профессуре, которая отправилась в Германию на стажировку, где благополучно завалила первый же тест по грамматике. Он, к слову, был как раз по теме "Артикли".


"Ну что же..., значит не судьба."- подумала я.
Но шутка, которую на следующий день рассказал уже другой преподаватель, заставила меня передумать и всё-таки разобраться с артиклями.
Дело было так. Один молодой человек обратился к прохожему в Гайд Парке, чтобы уточнить, который час. На английском всё это звучало приблизительно так:- Excuse me, sir. Can you tell me what is ___time? (пропущен определённый артикль)- Well, sir, it's a very philosophic question…- ответил ему прохожий.
Мораль сей басни такова - без артиклей все слова (объекты и субъекты) превращаются в пустышку, фикцию, слова-призраки или "философские размышления".
Итак появился повод всерьёз задуматься об артиклях:
Основная задача артикля - показать "определённость" или "неопределённость" предмета или человека, сказать, что он "известный" или так себе, "какой-то". Отсюда, кстати, и названия артиклей- "indefinite article" (неопределённый артикль), "definite article" ( определённый артикль).

В русском языке артиклей нет. Это факт. Но факт также и то, что и нам не безразлично, о каком предмете или человеке мы говорим. Если он не знаком нашему собеседнику, мы обязательно отметим это в своей речи. К примеру, скажем "одна женщина", "какой-то человек", или же наоборот, укажем, что сейчас говорим о нашем общем знакомом/-ой "эта знакомая", "тот преподаватель". Именно это и делают артикли. Маленькие, короткие слова, которые, к тому же и не имею перевода, несут такую внушительную смысловую нагрузку (вспомните, прохожего из нашего анекдота).
И последнее, но, как говорят англичане "not the least" - артикли "a" и "the" не являются единственным и множественным числом друг друга, у них в этой жизни совсем другие роли (см. п.1). Что касается числа, то подход следующий:

a/an - в единственном числе a car - во множественном числе cars

the - в единственном числе the car - во множественном числе the cars

Комментариев нет: