Toni Zenet - Soñar contigo.

Мне кажется, за пределами Испании, мы непозволительно мало слышим красивой испанской музыки. Пора восполнить это пробел.
Кроме того, что это очень красивые стихи о любви, я думаю, эта песня может стать полезным упражнением, так как в ней много повторов повелительного (imperativo affirmativo) , есть отрицательное повелительное (imperativo negativo) и сослагательного (modo subjuntivo) наклонений. Как и в любви...
Немного грамматики:
Dejame - dejar (позволять) в утвердительном повелительном для второго лица (ты) + местоимение me (мне). Так же, как и в знаменитой "Бесамемуче" besame - повелительное "целуй меня" от глагола besar: besame mucho - целуй меня крепко, это все знают)))
После побуждения к действию в главном предложении, глагол в придаточном предложении употребляется в сослагательном modo subjuntivo наклонении (в русском соответствует "бы"...):

Déjame esta noche... soñar contigo,
déjame imaginarme en tus labios los míos,
déjame que me crea que te vuelvo loca,
déjame que yo sea quien te quite la ropa,
déjame que mis manos rocen las tuyas,
déjame que te tome por la cintura,
déjame que te espere aunque no vuelvas,
déjame que te deje, tenerme pena.

Si algún día diera con la manera de hacerte mía,
siempre yo te amaría como si fuera siempre ese día,
qué bonito seria jugarse la vida, probar tu veneno,
que bonito seria arrojar al suelo la copa vacía.

Déjame presumir, de ti un poquito,
que mi piel sea el forro de tu vestido,
déjame que te coma solo con los ojos,
con lo que me provocas yo me conformo.

Si algún día diera con la manera de hacerte mía,
siempre yo te amaría como si fuera siempre ese día,
qué bonito seria jugarse la vida, probar tu veneno,
que bonito seria arrojar al suelo la copa vacía.
Déjame esta noche... soñar... soñar... contigo


Слова с сайта www.musica.com

Комментариев нет: